samurai have no choice but to wander aimlessly in this meiji era . 明治になって食いっぱぐれた 元士族 侍 浪人連中だ
so i guess the plan is we just wander aimlessly in this stinkhole until we rot . さぁ、足が腐るまで、ここに歩き続けるか? いや、お城に侵入して、チャーミングがたくらんでいることを見ていこう
the title of this chapter came from the waka poems exchanged between hikaru genji and utsusemi: ' i did not know the deceptive ways of the broom tree , so i wander aimlessly in the sonohara moorlands .' and ' born in a humble home and crushed by a name , i might like the broom tree vanishing away ' 巻名は作中で光源氏と空蝉 (源氏物語)が交わした和歌「帚木の心をしらでその原の道にあやなくまどひぬるかな」及び「数ならぬ伏屋に生ふる名のうさにあるにもあらず消ゆる帚木」に因む。